LE LEXIQUE FRANÇAIS – CRÉOLE BY PARDON

En plus du français, qui est la langue officielle comme partout en France, les Réunionnais parlent Créole. Cette langue s’est construite au fil des siècles, au fur et à mesure du peuplement de l’île et grâce au métissage.

Résultat : une langue qui mélange le Français – et particulièrement des dialectes du nord-ouest de la France – le malgache, ainsi que d’autres langues du continent africain et du sous-continent indien.

Voici une liste non exhaustive de mots et d’expressions créoles pratiques ou plus drôles, qui vous seront utiles pendant votre voyage à La Réunion.

 

Vous remarquerez à travers ce petit lexique, classé par ordre alphabétique, que certains mots qui peuvent ressembler au français ont une autre signification en créole. 

  • Akoz :  « parce que » ou « pourquoi » selon le contexte 
  • Allons bouger : on y va
  • Amaré : attaché 
  • Amaillé : emmêlé 
  • Aterla : ici 
  • Bat karré : se promener 
  • Bertel : sac en paille traditionnel 
  • Bonbon la fesse : suppositoire 
  • Boug : homme 
  • Brèdes : feuilles de diverses plantes qu’on sert avec le riz 
  • Cari : plat emblématique à base de viande, de poisson ou de légumes, cuisiné notamment avec des oignons, des tomates, du curcuma, etc. 
  • Chaper : tomber 
  • Chouchou : légume vert aussi appelé chamotte ou Christophine 
  • Coco : peut s’employer pour le fruit ou désigner la tête d’une personne 
  • Dalon : ami 
  • Droite : peu-être un faux-ami. Quand un créole dit « aller droite », ça peut vouloir dire « aller tout droit ». Traduire en fonction du contexte ! 
  • En misouk : en cachette 
  • Fariner : pleuvoir – utilisé en cas de pluie légère 
  • Fay : nul/mauvais 
  • Fénoir : nuit 
  • Gabier : distributeur de billets 
  • Gadiamb / Gayar : bien/super 
  • Grain : haricots secs. Ils accompagnent traditionnellement le riz. 
  • Gramoune : personne âgée 
  • Gratelle : démangeaisons (par extension, quelqu’un d’agaçant) 
  • Jurer : insulter 
  • Kaf : réunionnais d’origine africaine 
  • Karine : souvent utilisé de manière affectueuse pour désigner une réunionnaise noire ou métisse. 
  • Kaniar : voyou 
  • Kas la blag : discuter 
  • Koment i lé : comment ça va ? 
  • Koméla : à présent/de nos jours 
  • Komen ou apèl : comment tu t’appelles ? 
  • Kosasa ? :  Qu’est-ce que c’est ? 
  • Kossa i vë dire… ? : que signifie… ? 
  • Kwélafé ? Kosalafé ? : Qu’est-ce qu’il se passe ? ou Quoi de neuf ? 
  • Ladilafé : commérages 
  • Lé bon : d’accord 
  • Léla : ça va 
  • Lé mol : ça ne va pas 
  • La loi : la police 
  • Makot : sale 
  • Malbar : réunionnais d’origine indienne 
  • Malparler : faire des commérages, insulter 
  • Marmaille : enfant 
  • Mi aim a ou : je t’aime 
  • Mi apel … : je m’appelle … 
  • Mi di a ou : je te dis 
  • Mi koné pas : je ne sais pas 
  • Mi rode : je cherche 
  • Mi sava : je m’en vais 
  • Moucater : se moquer 
  • Moune : personne 
  • Na demoune ? : il y a quelqu’un ? 
  • Nartrouv : au revoir / a bientôt 
  • Oukilé / ousa i lé : où, où c’est ? 
  • Ou / toué : toi 
  • Oussa ou sort ? : D’où tu viens ? 
  • Poiker : brûler 
  • Ralé-poussé : dispute 
  • Riskab/Riskap : peu être 
  • Rougail : on distingue le rougail cru, qui est une sauce pimentée à base de fruits ou légumes, qui accompagne les plats créoles, et les rougails cuits qui sont une manière de cuisiner viandes ou poissons (saucisses, morue, etc.) 
  • Safran : curcuma 
  • Sézi : natte qu’on met sur le sol pour les pique-nique 
  • Saisissement : surprise / stupéfaction 
  • Sa mem mem : c’est ça 
  • Tantine : petite amie / fille 
  • Taquer : fermer 
  • Tienbo, larg pas : courage 
  • Totocher : frapper / Totoche ton mormon est une insulte (équivalent à nique ta mère) 
  • Yab : habitants des hauts à la peau blanche 
  • Zafer : truc 
  • Zamal : Cannabis 
  • Zarab : réunionnais musulman d’origine indienne 
  • Zalor : trésor 
  • Zordi : aujourd’hui 
  • Zoreil : terme gentiment moqueur désignant un métropolitain habitant à La Réunion 
  • Zot : vous 

Quelques expressions créoles

L’avantage avec les expressions créoles, c’est qu’elles sont souvent imagées. Ça vous aidera à les retenir et à en ressortir ! 

An atendan, kabri i manz salad : 

(En attendant, la chèvre mange la salade) En attendant, le problème n’est toujours pas réglé. 

Bondié i puni pa le roche : 

(Dieu ne punit pas les pierres) Un malheur n’arrive qu’à ceux qui le méritent. 

Gros Poisson i bèk su le tard : 

(Les gros poissons mordent sur le tard) Tout vient à point à qui sait attendre. 

Kan i koz ek boucané, sosis res pandiyé : 

(Quand on s’adresse aux boucané, la saucisse reste sur le crochet) Quand on parle à Jaques, Paul n’intervient pas. 

Na un jour i apèl demain : 

(Demain arrive ) La roue tourne. 

Out canard lé noir : 

(Ton canard est noir) Tu vas avoir des problèmes. 

Pès si la tète pou war si la ké i bouz : 

(Appuyer sur la tête pour voir si la queue bouge) Pêcher le faux pour avoir le vrai. 

Tortue wa pas son ké : 

(La tortue ne voit pas sa queue) Celui qui critique ne voit pas ses propres défauts. 

Ti ash coup gros bwa : 

(Une petite hache peut couper une grosse bûche) A force de patience, on peut arriver à tout. 

Zanfan i plèr pa i gyen pa tété : 

(L’enfant qui ne pleure pas n’aura pas son lait) Il faut oser demander pour obtenir ce que l’on veut. 

Zoreille coson dann marmite pois : 

(Oreilles de cochons dans une marmite pois) Faire la sourde oreille 

Laisser un commentaire